I
Einleitung
Da, wo der jedem Seefahrer als »Matrosenkirchhof« bekannte Meerbusen von Biskaya sich zwischen Frankreich und der pyrenäischen Halbinsel einschiebt, liegt an der Nordküste der letzteren der kleine spanische Hafen Elanchovi. Pittoresk und imposant zugleich, steigt die Küste terrassenförmig empor, vor den gefräßigen Fluthen des Meeres durch einen aus Quadersteinen errichteten Damm geschützt, von welchem aus man die stufenartig sich erhebenden Felsen ersteigt, um in die eine Straße zu gelangen, welche das Dorf Elanchovi bildet und einer ungeheuren, von der Natur für gigantische Wesen errichteten Treppe gleicht.
Auf der höchsten Spitze des Felsengürtels erhebt sich ein altes Schloß, welches mit seinen Schieferdächern und gothischen Wetterfahnen weit hinaus in die See blickt und dem ebenso alten wie reichen Geschlechte der Mediana gehört.
Schon seit langer Zeit hatten die Grafen von Mediana dieses in so wilder und einsamer Gegend liegende Schloß nicht mehr bewohnt, sondern ihren Aufenthalt vorzugsweise in Madrid gehabt, wo sie von ihren civilen oder [1] militärischen Pflichten in der Nähe des Königs gehalten wurden. Zur Zeit, als die Heere Napoleons Spanien überschwemmten, stand die Familie Mediana auf sechs Augen. Don Juan, der ältere von zwei Brüdern, diente als höherer Offizier in der Armee. Don Antonio, der jüngere Bruder, hatte eine Charge bei der Marine eingenommen, war aber auf einer Expedition nach den spanischen Besitzungen Mittelamerikas spurlos verschwunden, und da auch von seinem Schiffe nicht das Geringste zu vernehmen war, so hatte sich das Gerücht von seinem Tode verbreitet, war jedoch durch keine gewisse und zuverlässige Kunde bestätigt worden.
Die siegreichen Legionen des französischen Imperators rückten von Provinz zu Provinz; der Guerillakrieg entwickelte sich in all seiner leidenschaftlichen Unversöhnlichkeit, und die spanische Regierung sah sich zu den größten Anstrengungen gezwungen, den kühnen Eroberern Einhalt zu thun. Auch Graf Juan von Mediana erhielt die Weisung, mit seinem Kommando am Vertheidigungskampfe theilzunehmen. Ehe er zur Armee abging, brachte er Donna Luisa, seine Frau, und den kleinen Fabian, sein einziges Kind, nach Schloß Elanchovi, wo er Beide wegen der Einsamkeit der Gegend vor jeder Fährlichkeit sicher glaubte, und vertraute sie der besonderen Obhut Don Ramon de Dies, seines Verwalters, an. Er kam nicht mehr zurück, um die beiden Geliebten abzuholen, denn eine französische Kugel streckte ihn in einem der Kämpfe, welche der Schlacht von Burgos vorangingen, zu Boden.
Von jetzt an bewohnte Donna Luisa mit ihrem Lieblinge ganz allein Schloß Elanchovi und trauerte um den Tod des Gatten, den ihr der grausame Tod entrissen hatte. Mit mütterlicher Sorgfalt wachte sie über dem Wohle [2] Fabians, welcher, wie sie nicht anders wußte und glaubte, nun der Letzte und Einzige seines Geschlechtes war.
Die Einwohner des Dorfes sind meist Fischer und während des ganzen Tages abwesend. Daher erscheint Elanchovi auf den ersten Blick unbewohnt und verlassen. Allein zuweilen steigt von den kaminlosen Dächern der Häuser ein Rauch empor, welcher anzeigt, daß die Hausfrauen für die heimkehrenden Gatten und Söhne die Mahlzeit bereiten, und dann erscheint öfters ein Gesicht am kleinen Fenster oder eine weibliche Gestalt im grellfarbigen Rocke und mit lang herabhängenden Zöpfen vor der Thür, um auszuschauen, ob die Erwarteten ihre Kähne nach der Küste gelenkt haben. Das monotone, lautarme Leben auf der Höhe, verbunden mit dem brandenden Getöse der Wogen in der Tiefe giebt Elanchovi einen Anstrich tiefer Melancholie, der durch die Armseligkeit der mit dem Sande und den Stürmen kämpfenden Vegetation eher vermehrt als vermindert wird.
Bei seiner isolirten Lage an der Küste von Biskaya hatte der Hafen von Elanchovi, wie man sich leicht denken kann, eine zahlreiche aus Miqueletes als Küstenwächtern bestehende Besatzung. Diese Milizsoldaten befanden sich nicht in der angenehmsten Lage. Die spanische Regierung bestritt ihnen zwar keineswegs den Sold, vergaß aber beständig, ihnen denselben auszuzahlen. Die nothwendige Folge davon war, daß die Aufmerksamkeit des besseren Theiles von ihnen sich verdoppelte, um durch die Beschlagnahme von Schmuggelgütern sich von Zeit zu Zeit eine Prämie zu verdienen, die weniger skrupulöse Hälfte der Duanen aber mit den Kontrebandisto's gemeinschaftliche Sache machte, um mit ihnen den Betrag des verbotenen [3] Handwerkes zu theilen. Daher entwickelten Alle, vom Hauptmanne der Karabiniere, Don Lukas Despierto, an bis zum geringsten Offizianten herab, eine unermüdliche Thätigkeit, bei welcher sich ihre heimlichen Interessen feindselig gegenüberstanden und sie alle List und Schlauheit anwenden mußten, einander den Vortheil aus der Hand zu ringen.
Unter diesen Küstenwächtern gab es einen, welcher in Beziehung auf den Schleichhandel eine vollständige Gleichgiltigkeit an den Tag legte; er ging sogar so weit, ganz bestimmt zu behaupten, daß ein Schmuggel hier ganz unmöglich sei und darum auch niemals existirt habe. Man wußte, daß er auf seinem Posten beständig einschlief, und nannte ihn daher nicht anders als den »Schläfer,« ein Name, dem er so viel wie möglich Ehre zu machen suchte.
Er hieß Pepe und war ein Kerl von fünfundzwanzig Jahren, groß, mager, sehnig und überaus stark. Seine schwarzen, tief unter dichten Brauen verborgenen Augen blickten gewöhnlich apathisch in die Welt, doch konnten sie, wenn er sich unbeobachtet wußte, auch Blitze werfen, die man ihnen sonst nicht zugetraut hätte. Seine Züge hatten ein durchaus schläfriges Aussehen, und sein Gang, seine ganze Haltung war diejenige eines Mannes, der am liebsten Gottes Wasser über Gottes Land laufen läßt. Er schien bei allen Anzeichen eines rüstigen Körpers und einer feurigen Seele der gleichgiltigste, phlegmatischste Mensch der Erde zu sein. Beständig in seiner Hängematte liegend, schlief er Tag für Tag zwanzig Stunden und dachte, wenn er erwachte und sich seine Cigarette anbrannte, mit Entzücken daran, daß er bald wieder einschlafen werde.
Man hätte denken sollen, daß sein Vorgesetzter, der [4] Hauptmann Don Lukas Despierto, über diesen Mangel an Pflichteifer höchst erzürnt sein werde; dem war aber nicht so, und das hatte wohl seine guten Gründe. Don Lukas hatte auf seinem Bestallungsdekret wohl ein beträchtliches Gehalt verzeichnet, von demselben aber, gerade wie seine Untergebenen, seit mehreren Jahren nicht die mindeste Spur in seiner Tasche bemerkt, und da sich die Finanzen des Reiches in den allermißlichsten Verhältnissen befanden, so gab es auch keine Hoffnung, jemals Etwas ausgezahlt zu erhalten. Daher philosophirte er folgendermaßen: Beißt den König sein Gewissen nicht, wenn ich trotz meines Amtes verhungere, so beißt mich auch das meinige nicht, wenn ich trotz dieses Amtes zu leben suche. Ich soll an der Küste aufpassen und darben, gut, ich werde meine Augen offen halten und dabei Geld verdienen. Meine Karabiniere dürfen freilich nicht das Mindeste davon merken, sonst könnte ich um die schöne Anstellung kommen, und ein Amt ohne Gehalt ist immerhin besser als gar nichts. Der Gescheideste von allen Miqueletes ist doch dieser brave Pepe. Er verschläft den Hunger und wird sich nie darum kümmern, ob sein Hauptmann Privatgeschäfte macht. Ich kann mich auf ihn oder vielmehr auf seine Schlafsucht vollständig verlassen und werde ihn stets dahin stellen, wo ich keine Augen brauche! – Pepe war damit vollständig einverstanden und gab sich nicht die geringste Mühe, seine dienstliche Befähigung in einem helleren Lichte erscheinen zu lassen. Auch das hatte vielleicht seine guten Gründe.
Eines Abends lehnte er an seiner Thür und lauschte den nimmer ruhenden Stimmen der Natur. Ein dichter Novembernebel lag auf der See und bot im Vereine mit der nächtlichen Dunkelheit dem Auge unüberwindliche Hindernisse [5] dar. Pepe hatte in der Dämmerung ganz draußen am Horizonte ein Segel bemerkt, welches zu kreuzen und also die Nacht abzuwarten schien, um unbemerkt an der Küste anlegen zu können.
Da erklangen Schritte, und sofort schlossen sich seine Augen, sein Kopf neigte sich auf die Brust herab, und seinem halbgeöffneten Mund entquollen jene wundervollen Töne, welche der musikalische Laie mit dem häßlichen Worte Schnarchen bezeichnet. Der Nahende war ein Kamerad.
»Pepe!« rief er, als er den Schläfer erkannte.
Der Angeredete antwortete mit einem kurzen Grunsen.
»Pepe, wach' auf, altes Murmelthier!«
»Wo – wie – wa – was?« frug jetzt der Miquelete, indem es schien, als erwache er aus dem tiefsten Schlafe.
»Per dios, der Kerl schläft sogar im Stehen, grad wie ein steifbeiniges Maulthier, welches sich nicht mehr legen kann! Reib Dir die Augen aus und mach Dich von hinnen; der Hauptmann will sofort mit Dir sprechen!«
»Der Hauptmann?« klang es mitten aus einem entsetzlichen Gähnen heraus.
»Ja, der Hauptmann Don Lukas Despierto.«
»So, der Hauptmann! wie herrlich wäre es, wenn der Mensch schlafen könnte, ohne so oft aufwachen zu müssen! Geh, ich werde sehen ob ich kommen kann!«
»Kommen kann? Du mußt kommen, sage ich Dir, der Dienst ruft, verstehst Du wohl? und dieser geht über den Schlaf!«
»Gut, daß Du mich daran erinnerst. Ich werde also kommen.«
Er trat in die Hütte, um seine Mütze zu holen, während [6] der Kamerad sich schnell entfernte. Als er sich wieder allein wußte, reckte sich seine schläfrig zusammengesunkene Gestalt empor und seine verschleierten Augen bekamen jenen Glanz, den man nur bei heißblütigen und resoluten Charakteren bemerkt.
»Er hat wirklich geglaubt, ich schlafe im Stehen, Santa Laureta, sind diese Menschen leichtgläubig! Was kommt dem Hauptmann an, daß er mich rufen läßt? Hat sein Beutel schon wieder Ebbe, und soll ihm etwa mit dem Segel da draußen die Fluth kommen? Ich werde das bald erfahren!«
Er begab sich nach der Wohnung seines Vorgesetzten. Diesem ging offenbar Etwas im Kopfe herum, denn er war so in Gedanken versunken, daß er den Eintritt Pepe's gar nicht bemerkte.
Dieser lehnte sich an die Wand und schloß die Augen, hatte aber recht wohl ein zusammengefaltetes Papier bemerkt, welches am Boden lag und jedenfalls schon in irgend einer Tasche herumgetragen worden war. Ein unter den gesenkten Lidern hervor auf den Hauptmann, welcher ihm den Rücken zukehrte, gerichteter Blick belehrte ihn, daß er es wagen könne. Mit einer blitzschnellen Bewegung hatte er das Papier aufgehoben, und unter den Mantel verborgen, dann fiel er wieder in seine scheinbare Fühllosigkeit zurück. Er sagte sich im Stillen, daß es doch schade sei, ein Papier liegen zu lassen, welches seinen Werth haben müsse, da man es bisher aufbewahrt hatte.
Da drehte sich der Hauptmann um und bemerkte ihn.
»Holla, Pepe, schläfst Du?«
[7] Der Miquelete stieß einen tiefen Seufzer aus und schlug die Augen auf.
»Hier bin ich, Herr Hauptmann,« antwortete er, ehrerbietig salutirend. »Ich glaube, Sie haben mich rufen lassen?«
»Du glaubst es? Wahrhaftig, der Mensch ist im vollen Schlafe herbeigelaufen und weiß nicht genau, ob er gewacht oder geträumt hat!«
»Ich komme auch im Traume, Herr Hauptmann, ein Beweis von Gehorsam, wie ihn kein Anderer zu führen vermag.«
»Richtig!« lachte der Despierto. »Doch, was ich Dir sagen wollte! Es sind schlechte Zeiten, nicht wahr, Pepe?«
»Es ist mir, als hätte ich davon sprechen hören.«
»Es ist Dir so? Ja, das Elend der jetzigen Zeiten hat über Dich nur halbe Macht: Du schläfst beständig.«
Pepe unterdrückte ein Gähnen.
»Wenn ich schlafe, habe ich keinen Hunger. Und dann träumt es mir auch zuweilen, daß die Regierung mir meinen Sold bezahlt.«
»Dann bist Du glücklicher Weise nur einen kurzen Theil des Tages ihr Gläubiger. Aber weißt Du auch, daß der immerwährende Schlaf eigentlich schlecht für die Obliegenheiten eines Miquelete paßt?«
»Ah? Wie so?«
»Ein Küstenwächter muß vor allen Dingen wachsam sein. Man spricht täglich immer mehr von Deiner Apathie, und es kann gar leicht so weit kommen, daß Du als ein unnützer Diener aus dem Amte gejagt wirst. Es wäre recht traurig, wenn Du ganz ohne Dienst wärst!«
»Ganz fürchterlich, Herr Hauptmann!« stimmte Pepe [8] mit außerordentlicher Gutmüthigkeit bei. »Ich sterbe bei meinem Dienste schon vor Hunger; wie soll es dann werden, wenn ich gar keinen mehr habe!«
»Das wäre noch schrecklicher als der dienstliche Hungertod. Aber ich will Dich vor einem solchen Elend bewahren und Dir heut einen Beweis meines Vertrauens geben, der Dir Deinen Ruf wieder herstellen wird.«
»Thun Sie das, Herr Hauptmann,« meinte Pepe, indem er Papier hervorzog und sich gemächlich eine Cigarette drehte. »Ein solches Vertrauen ist beinahe ebenso erquickend, wie ein kleiner Schlummer!«
»Du wirst für heute Nacht einen Posten beziehen, den ich nur dem zuverlässigsten meiner Leute anvertrauen kann. Du bist bisher noch niemals hinkommandirt worden, und ich hoffe sehr, daß Du Deine Pflicht mit vollem Eifer erfüllst!«
»Santa Lauretta! Als ob sich das nicht ganz von selbst versteht! Wo ist es?«
»In der Ensenadabucht.«
»Schön! Was soll ich dort thun?«
»Vor allen Dingen auf Deinem Posten nicht schlafen!«
»Ich werde das sehr versuchen, obgleich ich schon seit drei Stunden kein Auge zugethan habe, Herr Hauptmann! Und dann?«
Don Despierto gab ihm seine Verhaltungsbefehle in so verworrener Weise, daß selbst der beste Scharfsinn sich aus ihnen nichts zu entnehmen vermocht hätte, und fragte trotzdem am Schlusse:
»Du hast doch Alles genau verstanden, Pepe?«
»Ganz genau!« versicherte der Miquelete, hatte aber alle Mühe, die schweren Augenlider offen zu er halten.
[9] »Und vor allen Dingen nimm die Laterne mit, damit ich Dich in der Dunkelheit finde, wenn ich inspiziren komme. Jetzt kannst Du gehen!«
Pepe rührte sich trotz dieses Befehles nicht von der Stelle; die Lider waren ihm doch noch zugefallen. Der Hauptmann schüttelte ihn am Arme.
»Hast Du es gehört? Du kannst gehen!«
Der Miquelete raffte sich zusammen.
»Schön, Herr Hauptmann!«
Er schob sich schleppenden Schrittes zur Thür hinaus, Don Despierto rieb sich mit zufriedener Miene die Hände.
»Dieser Kerl ist nicht mit Gold auszuwiegen. Hätte ich ihn eigens für meine Bedürfnisse geschaffen, so hätte es mir nicht besser gelingen können. Er wird schlafen und schnarchen wie ein Rhinozeros, und ich werde einige Hände voll Dublonen einstecken dürfen!«
Auch Pepe hielt ein Selbstgespräch, als er die Wohnung des Hauptmanns verlassen hatte.
»Santa Lauretta, die Sache ist ganz so, wie ich sie mir gedacht hatte! Er hat in der Ensenadabucht zu thun, jedenfalls irgend eine geldbringende Heimlichkeit, und da ein Anderer wachen und ihn stören würde, so giebt er mir den Posten. Gut, mein bester Don Lukas Despierto, ich werde schlafen, aber blos so lang als es mir gefällig ist. Und einen Blick in den Brief werde ich wohl auch werfen, he; vielleicht, daß er mir einigen Aufschluß giebt! Es ist nichts so vorteilhaft, als zu schlafen, wenn man von Amtswegen zu wachen hat!«
Mit schnellem, elastischem Schritte kehrte er in seine Hütte zurück, wo er die Lampe anbrannte und das Papier hervorzog. Er hatte Lesen gelernt, was keiner seiner [10] Kameraden von sich rühmen konnte, hielt aber diese Fertigkeit vollständig geheim. Der Brief entsprach seiner Erwartung vollständig.
»Richtig! Das Schiff ist die Brigg ›Esmeralda,‹ deren Kapitän sich nicht nennt. Er will die Erlaubniß, mit einigen seiner Leute um zehn Uhr in der Ensenada mit einem Boote landen zu dürfen, mit vierzig Goldstücken bezahlen und bittet um ein Licht, welches ihm als Zeichen dienen soll. Darum also befahl der Hauptmann, daß ich die Laterne mitnehmen solle! Der Brief ist ihm jedenfalls durch einen Matrosen der ›Esmeralda‹ zugestellt worden und konnte in keine bessern Hände kommen, als in diejenigen des ›Schläfers.‹ Herr Kapitän, die Regierung zahlt mir keinen Sold; Sie werden Ihren Beutel dem Könige zur Verfügung stellen müssen!«
Die kleine Bucht, welche den Namen Ensenada führte und soeben der Wachsamkeit Pepe's anvertraut worden war, lag so mysteriös zwischen den Felsen, daß sie eigens dazu geschaffen schien, jenen Schleichhandel zu begünstigen, wie er, mit dem Dolche im Gürtel und der sicher treffenden Büchse in der Faust, an der Küste Spaniens betrieben wird. Infolge der isolirten Stellung war jener Posten nicht ohne Gefahr. Die Dünste des Meeres hingen in der nebeligen Novembernacht wie eine dichte Decke in der Atmosphäre, benahmen einem gewöhnlichen Auge jede Möglichkeit, Etwas zu sehen, und dämpften den Laut der Stimme, welche Veranlassung hatte, um Hülse zu rufen.
Pepe lud seinen Karabiner, steckte das Messer in den Gürtel, brannte seine Blendlaterne an und trat hinaus in die Finsterniß, um sich auf seinen Posten zu begeben. Wer den schläfrigen, stets müden Miquelete jetzt gesehen [11] hätte, würde ihn wohl kaum wieder gekannt haben, so fest und sicher waren seine sonst so schwerfälligen Schritte, so elastisch und gewandt seine Bewegungen und so aufrecht und stramm hielt er seine gewöhnlich schlaff zusammengeknickte Gestalt.
Es konnte neun Uhr vorüber sein. Die Nacht war still, finster und kalt. Nicht das geringste Geräusch ließ sich vom Dorfe her vernehmen, und nur das dumpfe Branden des Ozeans, der rast- und ruhelos unten gegen die Felsendämme anbrauste, störte das Schweigen der Natur. Kein Stern ließ sich am Himmel sehen; das einzige Licht, welches es gab, kam aus der Laterne des Miquelete, welcher jetzt in der Bucht angelangt war und sich durch vorsichtiges Umherleuchten überzeugte, daß er ganz allein sei.
Er stellte die Laterne so, daß ihr Strahl hinaus auf die See und auf den nach dem Dorfe führenden Hohlweg fiel und legte sich einige Schritte davon, in seinen Mantel gehüllt, auf den Boden nieder, so daß er sowohl den Weg als auch die Bucht beherrschen konnte.
»Herr Hauptmann,« murmelte er vergnügt, »Sie vertrauen wahrhaftig den Leuten, welche immer schlafen, ein wenig zu viel. Ihnen scheint sehr daran zu liegen, daß ich ein Schläfchen mache. Gut, überzeugen Sie ich, daß ich gehorsam bin!«
Wohl eine halbe Stunde lang blieb Pepe allein, hing seinen Gedanken nach und beobachtete die Bucht und den Hohlweg mit größter Genauigkeit. Er hatte ein Auge wie selten Einer und wußte, daß ihm nichts entgehen werde. Nach Verlauf dieser Zeit hörte er den Sand des Fußweges leise knirschen, und es erschien in dem von der [12] Laterne ausgehenden Lichtkegel eine dunkle Gestalt, in welcher er Don Despierto erkannte. Sofort schloß er die Augen, öffnete den Mund und ließ jene Töne vernehmen, welche die Folge einer unbequemen Lage während des Schlafes sind.
Der Hauptmann näherte sich und bog sich zu ihm hernieder.
»Pepe!« rief er halblaut.
Dem Miquelete fiel es gar nicht ein, zu antworten.
»Pepe!« rief der Hauptmann zum zweiten Male, und zwar etwas lauter.
Der Angerufene schnarchte ruhig weiter. Don Lukas war zufriedengestellt, und bald verlor sich das Geräusch seiner Schritte in der Ferne.
»Fort!« meinte jetzt Pepe, indem er sich emporrichtete. »Ich muß mich sehr ungeschickt benehmen, wenn es mir nicht gelingt, da Etwas zu fischen, wo auch der Hauptmann sein Netz ausgeworfen hat!«
Er kroch vorsichtig dem Rande der steilen Böschung zu, unterhalb deren der schmale Strand lag, und legte sich hier hinter dichten Grasbüscheln auf die Lauer. Statt seine Augen vergeblich anzustrengen, schloß er dieselben und konzentrirte die ganze Kraft und Schärfe seiner Sinne in dem Gehöre.
Da drang ein schwaches Geräusch über die Oberfläche des Wassers bis zu ihm, und einige Augenblicke später unterschied er deutlich das leise Rauschen umwundener Ruder und das geschwächte Knarren der Dullen, an denen sich die Ruderstangen rieben. Ein schwarzer Punkt rang sich durch den Nebel, wurde von Sekunde zu Sekunde größer und enthüllte sich schließlich als ein Boot, dem eine [13] weiße Schaumfurche folgte. Es hielt nach dem Ufer der Bucht und landete.
»Sennor Despierto!« rief eine gedämpfte Stimme.
»Hier!«
Die Gestalt des Hauptmannes richtete sich ganz in der Nähe des Fahrzeuges vom Boden auf, wo sie bis jetzt nicht zu erkennen gewesen war.
»Ist Alles sicher?«
»Ja.«
»Sind Ihr allein hier?«
»Droben bei der Laterne liegt einer meiner Karabiniere; doch er schläft wie ein Todter. Ich muß, wenn ich mich nicht verrathen will, die Ensenada besetzen und habe dies mit einem Manne gethan, der an unheilbarer Schlafsucht leidet.«
»Gut, hier habt Ihr die vierzig Goldstücke! Nun aber sorgt Ihr dafür, daß ich ungestört bleibe. Ihr zieht Euch in das Dorf zurück, gebt mir aber vorher ein Zeichen, daß der Mann auch wirklich schläft.«
»Ganz wie Ihr wollt, Sennor Kapitano. Ich werde den Ruf der Möve nachahmen, wenn er noch fest schläft!«
Pepe vernahm noch das Klingen des Goldes und zog sich dann schleunigst nach der Stelle zurück, an welcher er vorher gelegen hatte. Es verging auch keine Minute, so stand der Hauptmann wieder vor ihm.
»Pepe!«
Er schnarchte, rührte sich aber nicht. Don Lukas berührte seinen Arm.
»Pepe, steh auf!«
Der Miquelete ließ sich nicht zur geringsten Bewegung verführen, und sein Vorgesetzter entfernte sich.[14] Als der verabredete Ruf erscholl, lag der Küstenwächter bereits wieder an der Böschung und beobachtete den Kahn. Es befanden sich nur drei Männer in demselben, von denen noch Keiner ausgestiegen war. Ihre Kleidung glich nicht derjenigen, welche Schleichhändler gewöhnlich zu tragen pflegen.
»O,« flüsterte Pepe erstaunt, »nicht ein einziger Waarenballen ist im Boote! Sollten es etwa keine Schmuggler sein? Was hätten sie dann aber vor?«
»Steigt aus; wir sind jetzt sicher!« ließ sich jetzt einer von den Dreien mit einer Stimme vernehmen, welcher man es anhörte, daß sie zu befehlen gewohnt sei. »Ihr geht hier am Wasser entlang und steigt in der Spalte empor, welche zum Balkon führt. Ich muß wissen, ob man noch wach ist!«
Die beiden Männer verließen das Boot und entfernten sich. Pepe sah dabei, daß ihr Anzug dem der Korsaren glich; er hielt die Mitte zwischen der Uniform der königlichen Seeleute und dem Sans-Façon der Handelsmarine. Ihre Gesichtszüge vermochte er unter den baskischen Mützen, welche sie trugen, nicht zu unterscheiden. Der im Boote zurückgebliebene Mann hatte sich dicht in den Mantel gewickelt und hielt die Augen auf die hohe See gerichtet, so daß er die Gestalt Pepe's nicht bemerkte, welcher sich jetzt langsam aufrichtete und mit dem Auge die Entfernung maß, die ihn von dem flachen Ufer trennte. Da machte der Fremde eine Bewegung, um sich nach der Landseite hinzuwenden, und in demselben Augenblicke sprang der gewandte Miquelete mit einem tigerartigen Satze zu ihm hinab. Ehe der Ueberraschte nur einen Laut auszustoßen [15] vermochte, setzte er ihm die Mündung des Karabiners auf die Brust.
»Kein Laut und keine Bewegung, Sennor, sonst sind Sie ein Kind des Todes!«
»Wer bist Du?« frug der Ueberfallene, mit funkelndem Auge die drohende Stellung seines Feindes messend.
»Wer ich bin? Wer denn anders als Pepe, der da droben liegt und wie ein Todter schläft. Die Möve ist kein Vogel, auf den man sich verlassen kann!«
»So hat mich Don Lukas Despierto betrogen? Wehe ihm!«
»Er Euch betrogen? Fällt ihm gar nicht ein! Ich handle hier nur nach meinem eigenen Ermessen. Er ist ganz unfähig, Euch zu täuschen, wie die vierzig Unzen beweisen, die er mit nach Hause nimmt.«
»So hältst Du uns für Schleichhändler?«
»Nein. Sie haben ja nicht eine Spur von Waare bei sich, man müßte denn die Strickleiter, welche hier auf der Ruderbank liegt, für eine Musterprobe halten. Ich halte Sie vielmehr für einen Herrn, der in der Ensenada eine Promenade machen will, um sich die Beine ein wenig auszutreten, und da ich dies eigentlich nicht zugeben darf, so schmeichle ich mir, daß sich noch einige Unzen in Ihrer Tasche befinden.«
»Ah so! Wie viel willst Du?«
»Sie haben dem Hauptmann vierzig Unzen gegeben!«
»Zwanzig!«
»Ich an Ihrer Stelle hätte vorgezogen, vierzig zu sagen, weil dies die wirkliche Summe ist und – – –«
»Zwanzig, sage ich Dir!«
»Gut, ich bin rücksichtsvoll und werde nicht lange[16] mit Ihnen streiten. Also zwanzig hat der Hauptmann bekommen! Ich will nicht unbescheiden sein: er ist Offizier, und ich bin nur Soldat; hätten Sie ihm vierzig gegeben, so könnte ich mich mit zehn begnügen, da er aber nur zwanzig bekommen hat, so muß ich die vierzig verlangen!«
»Schurke!«
Der Fremde war ein junger Mann von etwa fünfundzwanzig Jahren. Er hatte den bräunlichen Teint des Seemannes; dichte, dunkle Augenbrauen begrenzten eine große, knochige Stirn: die Augen, welche düster in ihren Höhlen brannten, zeigten unversöhnliche Leidenschaftlichkeit an; der nach unten gekrümmte Mund bekundete ein höhnischstolzes Wesen, und die trotz des jugendlichen Alters stark markirten Wangenfalten verliehen dem Gesichte einen arroganten, verächtlichen Ausdruck. Rachsucht und Ehrgeiz schienen die vorherrschenden Neigungen dieses Mannes zu sein. Nur die dunkeln, gelockten Haare milderten die Kälte und Strenge dieser Physiognomie um ein Weniges. Was die Kleidung betrifft, welche er trug, so bestand sie in der Uniform eines Offiziers der spanischen Marine. Bei seinem letzten Ausrufe blitzten seine Augen drohend empor und er machte eine Bewegung, als ob er aufspringen wolle.
»Bleiben Sie sitzen, Sennor, sonst schmecken Sie die Kugel! Den ›Schurken‹ will ich nicht gehört haben, aber sagen Sie das Wort nicht zum zweiten Male, denn ich bekümmere mich auch nicht darum, zu welcher Gattung von Menschenkindern Sie gehören! Vierzig Unzen also, Sennor!«
»Ich habe sie nicht bei mir!«
»Das thut mir leid um Ihretwillen, denn dann muß ich meinen Karabiner sprechen lassen oder Sie als verdächtig arretiren!«
[17] »Warte, bis meine Leute kommen, mit deren Hülfe ich die Summe vielleicht zusammenbringen werde!«
»Ich habe nicht die mindeste Lust, mit den beiden Menschen handgemein zu werden. Steigen Sie aus und folgen Sie mir! Ich stehe hier auf Posten und habe jede mir verdächtig erscheinende Person abzuliefern.«
»Also, wenn ich zahle, so kann ich thun was mir beliebt?«
Pepe nickte.
»Vierzig Unzen!«
»Ich habe sie wirklich nicht bei mir, aber hier ist ein Ring, der das Fünffache werth ist!«
Er streifte einen Reif von seinem Finger und bot ihn dem Miquelete hin, dieser nahm und untersuchte ihn; er schien unschlüssig zu sein.
»Nimm ihn und packe Dich!« meinte der Kapitän zornig.
»Ich will es riskiren und nehme ihn für vierzig Unzen an.«
»Und nun bist Du taub, blind und stumm?«
»So weit ich es fertig bringe, ja, vorausgesetzt, daß Sie Ihre Angelegenheit in der Weise ordnen, daß ich nicht hören, sehen und reden muß!«
Pepe begab sich zu seiner Laterne zurück, in deren Scheine er den Brillanten funkeln ließ.
»Ich bin kein Kenner von solchen Dingen, aber ich glaube, daß ich ein besseres Geschäft gemacht habe, als der ehrenwerthe Don Lukas Despierto. Ist dieser Stein ächt, so will ich der Regierung des allerchristlichen Königreiches gern den rückständigen Sold schenken, obgleich ich gezwungen bin, schon morgen mit dem Frühesten über die nicht bezahlte [18] Löhnung so laut zu schreien, daß Jedermann glauben muß, ich sei dem Hungertod nahe.«
Er streckte sich nieder und schien zu schlafen, ein aufmerksamer Beobachter aber würde bemerkt haben, daß er in der linken Faust das Messer hielt, während die rechte Hand den Karabiner umklammerte, ein sicherer Beweis, daß er keine Veranlassung zu haben glaubte, dem Kapitän mit seinen beiden Leuten ein allzu großes Vertrauen zu schenken.
Indessen saß der Erstere noch immer im Boote und erwartete die Meldung, die ihn zum Aufbruche veranlassen sollte. Da vernahm er leise, schleichende Schritte, welche sich ihm näherten.
»Jose!«
»Kapitano!«
»Du bists! Nun?«
»Alles nach Wunsch. Die Donna wacht noch, und der Knabe schläft in der Wiege.«
»So nimm die Strickleiter und komm!«
Er stieg aus dem Boote, warf dem Manne die Leiter zu und schritt voran, längs des Wassers hin, bis er an eine Felsenrinne gelangte, welche zur Höhe führte. Trotz der Dunkelheit kletterte er in derselben bis zum Schlosse empor und erreichte die Höhe an einer Stelle, über welcher sich ein Balkon befand, der auf massiven steinernen Trägern ruhte. Er blickte empor und gewahrte seinen zweiten Gehilfen, welcher auf ihn gewartet hatte.
»Fang die Leiter auf, Juan, und befestige sie an der Balustrade!«
Seinen Befehlen wurde Folge geleistet, dann erstieg er den Balkon und blickte durch die breite Glasthür desselben [19] in ein Zimmer, welches so groß war, daß die in demselben befindliche Lampe nur eine spärliche Helle verbreitete.
An einer Wiege saß eine junge, wunderschöne Frau und blickte mit liebestrahlenden Augen auf den Knaben, welcher in derselben lag. Ein Faustschlag zertrümmerte das Glas, und im nächsten Momente stand der Kapitän in dem Zimmer. Die Dame war erschrocken aufgesprungen und starrte ihn an wie ein Gespenst, welches Furcht und Entsetzen mit sich bringt.
»Mein Gott, wer seid Ihr, was wollt Ihr!«
»Wer ich bin? Kennt Donna Luisa ihren Schwager nicht?«
»Ihren Schwa – –! Heilige Mutter Gottes, ja, er ists, Ihr seid es, Don Antonio, den wir Alle todt geglaubt haben!«
Die Gräfin befand sich in einer unbeschreiblichen Aufregung; der Graf blickte ihr mit ruhigem, höhnischem Lächeln in das bleiche Angesicht.
»Todt geglaubt, Frau Schwägerin, ja; aber das Schicksal hat es nicht ganz so schlimm mit mir gemeint, als Ihr dachtet. Ich lebe noch und muß Euch um Verzeihung bitten, daß ich den Versuch wage, Euch von meinem Dasein zu überzeugen.«
»Dann danke ich Gott mit Euch, der Euch so gnädig beschützt und glücklich zurückgeführt hat! Aber sagt, wo Ihr Euch bis hierher befunden habt, da nicht die kleinste Kunde von Euch zu uns gelangte!«
»Ich war nach Kuba beordert, wurde aber von einer französischen Flottille eingeholt und geentert. Der Widerstand war vergebens, man brachte mich nach Martinique, [20] wo es mir später gelang, mit verschiedenen Leidensgefährten mich einer dort vor Anker liegenden Brigg zu bemächtigen, deren Bemannung wir niederstießen und dann in See gingen. Von da an kreuzte ich in den Gewässern von Mittel- und Südamerika, machte manchen guten Fang und kehre nun zurück, um die Früchte meines Seeglückes zu genießen.«
»Ich heiße Euch herzlich willkommen in der Heimath, Don Antonio! Aber warum kommt Ihr zu so ungewöhnlicher Stunde und auf einem so auffälligen Wege nach Schloß Elanchovi?«
»Errathet Ihr dies nicht, meine theure Donna?«
Sie blickte bei dem Tone dieser Worte mit schärferem Auge in sein Angesicht; sie fand auf dasselbe nur Haß und Tücke geschrieben und bebte in ihrem Innern.
»Was soll ich rathen, Don Antonio?«
»Daß Ihr mir im Wege seid, Ihr und der Knabe hier, der mir mein Erbe nimmt, welches Jahrhunderte lang sich vergrößert hat und mich zum reichsten Manne des Königreichs machen würde, wenn mein Bruder sich nicht von Eurer Stimme hätte bethören lassen. Ich bin gewohnt, den Besitz der Mediana als den meinigen anzusehen und werde keinen einzigen Augenblick lang von dieser Gewohnheit lassen.«
»Höre ich recht! Ist es möglich, daß – – –«
»Ihr hört ganz recht,« fiel er ihr in die Rede, »und Alles ist möglich, wenn ich es will. Ich komme zu so später Stunde und auf diesem ungewöhnlichem Wege zu Euch, um am hellen Tage als der einzige Mediana meinen Einzug auf Schloß Elanchovi halten zu können. Was [21] mir im Wege ist, trete ich unter die Füße, und Ihr seid mir im Wege, Ihr und Euer Kind!«
Mit von dem Entsetzen vergrößerten Augen starrte sie ihn an; sie konnte nur schwer begreifen, welche Absicht ihn, den Bruder ihres verstorbenen Mannes, zu ihr führte, dann aber zog es blitzschnell durch ihre Seele, daß sie sich und ihren kleinen Fabian zu schützen habe, und mit einigen raschen Schritten eilte sie zur Klingel. Aber ehe sie den Glockenzug in Bewegung zu setzen vermochte, stand der Fürchterliche neben ihr und streckte sie mit einem einzigen Schlage seiner Faust besinnungslos zu Boden.
»Jose! Juan!«
Die beiden Männer traten vom Balkon herein. Ihren Zügen war der ächte Korsarenstempel ausgedrückt, sie mußten zu jeder That fähig sein, von welcher sie Lohn erwarten konnten.
»Das Weib hat es mir leicht gemacht. Schafft sie in das Nebenzimmer und gebt ihr den Dolch, aber gut und sicher, dafür ist Alles, was Ihr hier findet, Euer Eigenthum!«
Die Untergebenen ergriffen die Gräfin und schleppten sie fort. Der Graf bog sich über den Knaben nieder und betrachtete die Züge des schlummernden Kindes.
»Er hat die Züge der Mediana und ist der Sohn meines Bruders. Dieses Weib war mir fremd, ich darf ruhig an ihren Tod denken, ihn aber werde ich leben lassen. Wenn er nie erfährt, wo er geboren wurde, wird er mir vollständig unschädlich sein.«
Juan und Jose traten wieder ein; der Erstere zeigte den vom Blute der Gräfin gerötheten Dolch vor und[22] wischte die zweischneidige Klinge an der weißseidenen Decke der Wiege ab.
»Dürfen wir nun zugreifen, Sennor?«
»Nehmt, was Euch gefällt; nur macht so schnell wie möglich und sucht Euch nichts Unnützes aus. Das Boot ist klein und vermag nicht viel zu fassen!«
»Und das Kind?«
»Nehme ich mit. Es erhält andere Kleider und wird auf der Höhe von Bayonne in einem Kahne ausgesetzt!«
Unterdessen lag der Miquelete bei seiner Laterne und dachte an die vielen Unzen, die er für den so leicht erworbenen Ring lösen werde. Er war ein braver, ehrlicher Charakter, aber auch ein Mensch, der Nahrung zu sich nehmen mußte, wenn er nicht verhungern wollte. Da ihn der Staat aber ruhig hungern ließ, so fühlte er sein Gewissen nicht sehr beschwert durch das Bewußtsein, daß er sich das Nöthige auf heimlichem Wege zu erwerben suchen. Je prachtvoller aber der Ring an seinem Finger funkelte, desto nachdenklicher wurde der Blick, welcher auf dem Steine ruhte. Das Durchschlüpfenlassen einiger Waarenballen dünkte ihm keine Todsünde zu sein, aber – das Boot hatte kein Schmuggelgut enthalten, und die Strickleiter deutete auf ein Unternehmen hin, welches schwerer auf die Seele fallen konnte, als eine kleine, unbedeutende Schmuggelei.
»Santa Lauretta, wenn ich hier etwa gar die Hand zu einem todeswürdigen Verbrechen geboten hätte! Pepe, da droben im Himmel gibt es Einen, der Alles sieht, was Du thust! Was soll er von Dir denken, wenn – – hm, sie sind nach dem Schlosse gegangen; was wollen sie dort?«
Er drehte sich hin und her, betrachtete den Ring, der ihm Brod bringen sollte, schaute dann nachdenklich in den [23] dichten Nebel hinein und zu den Wolken empor und konnte endlich seine Unruhe nicht länger bemeistern.
»Ich gehe! Ich muß sehen, was sie vorhaben!«
Er erhob sich, ließ die Laterne stehen, schwang sich die Böschung hinab und schlich sich unhörbaren Schrittes der Felsenrinne zu. Da war es ihm, als vernehme er sich nahende Schritte und das unterdrückte Schluchzen einer Kinderstimme. Schnell warf er sich zur Erde.
Drei Männer kamen. Der Vordere von ihnen trug einen kleinen Knaben auf dem Arme und suchte ihn durch leise Drohungen zum Schweigen zu bewegen; die andern Beiden trugen umfangreiche Päcke auf dem Rücken. Hier war ein Verbrechen ausgeführt worden, vielleicht gar ein Kindesraub, und schon wollte sich der Miquelete aufrichten, um den Männern Halt zu gebieten, als der Voranschreitende von ihnen stehen blieb und sich zurückwandte.
»Legt Eure Sachen ab und schleicht Euch hinauf zu dem Lichte. Der Küstenwächter, welcher dort oben liegt, hat uns gesehen und kann später zum Verräther werden, Ihr wißt, was da zu thun ist!«
Juan und Jose legten ihren Raub zur Erde und schickten sich an, den Befehlen Gehorsam zu leisten, da aber stand Pepe schon mit angeschlagenem Karabiner vor ihnen.
»Halt, Sennores! Keinen Schritt weiter, sonst drücke ich los!«
»Drauf!« gebot der Kapitän.
Der Schuß krachte und Jose stürzte, durch den Kopf getroffen, zur Erde. Der Miquelete riß das Messer heraus und sprang auf den Kapitän ein; dieser machte eine schnelle Wendung, der Stoß ging daneben und die [24] Klingenspitze strich die Wange des Knaben. Dieser stieß einen lauten Schmerzensschrei aus, der den guten Pepe so aus der Fassung brachte, daß er die nächsten Augenblicke unbenutzt vorüberließ. Dann aber sprang er desto eilfertiger hinter den beiden Flüchtigen her, kam jedoch zu spät, denn als er die Stelle erreichte, wo das Boot gelegen hatte, befand es sich schon einige Ruderschläge weit im Wasser und verschwand nach wenigen Sekunden in der dichten Nebelhülle, die mit bleierner Schwere auf den Wogen lag.
»Santa Lauretta, da gehen sie hin, die Spitzbuben! Hätte ich einen Kahn oder so etwas Aehnliches, so sollten sie mir wohl nicht entkommen, nun aber muß ich sie gehen lassen! Mein lieber Don Lukas Despierto, das kann eine ganz verteufelte Suppe werden, welche wir ausessen müssen. Ich werde gleich nach dem Kerl sehen, auf den ich geschossen habe, vielleicht finde ich bei ihm Aufschluß über das, was sie vorgehabt haben!«
Er holte seine Laterne und schritt am Gestade hin. Jose war todt; die beiden Pakete lagen neben ihm.
»Ich darf sie nicht öffnen; sondern muß warten, bis die Ablösung oder der Hauptmann auf Inspektion kommt!«
Er schüttelte nachdenklich mit dem Kopfe, lud seinen Karabiner wieder und begab sich auf seinen Posten zurück. Er hatte noch nicht lange dort verweilt, so knirschte der Sand.
»Pepe!«
Der Angeredete schlief dieses Mal nicht.
»Herr Hauptmann!«
»Du hast geschossen?«
»Ja.«
[25] »Teufel! Ich hoffte schon, Du wärst im Schlafe an das Gewehr gekommen, so daß es sich entladen hätte. Auf wen hast Du gezielt?«
»Kommt und seht es!«
Er nahm die Laterne und führte den erschrockenen Don Lukas zu dem Todten.
»Wer ist der Mensch?«
»Weiß nicht, Herr Hauptmann!«
»Warum schossest Du auf ihn?«
Pepe deutete statt der Antwort auf die Pakete.
»Ah, ein Schmuggler!«
»Es waren ihrer drei!«
»Drei?« frug der Hauptmann besorgt. »Wo sind die Andern?«
»Fort mit dem Kahne.«
»Mit dem Kahne?« Don Lukas stampfte mit dem Fuße; es war nicht zu erkennen, ob aus Aerger, daß sie entkommen waren, oder aus Wuth, daß Pepe sich in die delikate Angelegenheit gemischt hatte. »Woher kam der Kahn?«
»Hm! Als ich erwachte, war er da; ich stieg herab und fand ihn leer. Dann ging ich am Wasser hin und begegnete ihnen. Der Eine trug ein Kind, die Andern hatten diese Sachen. Sie wollten zu mir, um mich kalt zu machen; da rief ich sie an und da sie nicht standen, so gab ich Feuer. Das Uebrige wissen Sie, Herr Hauptmann.«
»Per dios, das ist eine ganz eigentümliche Geschichte! Ich werde einmal nachsehen, was in den Tüchern steckt!«
Er öffnete die Knoten und fuhr nach einer kurzen Musterung erschrocken zurück.
[26] »Heilige Madonna, sie sind auf dem Schlosse eingebrochen! Wer ist das Kind gewesen? Doch nicht etwa der kleine Don Fabian?«
Er ging rathlos mit großen Schritten auf und ab und blieb dann plötzlich dicht vor dem Miquelete stehen.
»Pepe, als Du erwachtest, war das Boot da, sagtest Du vorhin?«
»Ja.«
»So hast Du also geschlafen?«
»Hm!« räusperte sich der Karabiniere.
»Gut! Weißt Du, was ich Dir heut Abend sagte?«
»Daß ich vom Dienst gejagt werden kann, wenn ich schlafe.«
»Ja, und daß ich Dir einen Beweis meines Vertrauens geben wollte, indem ich Dich in die Ensenada schickte. Dennoch hast Du geschlafen! Das wird Dir, wenn droben bei der Gräfin ein Unglück geschehen ist, den Kopf mit sammt dem Halse kosten!«
Pepe zeigte nicht die mindeste Spur von Schreck oder Besorgniß; er gähnte.
»Nun?«
»Um meinen Kopf ist mirs nicht angst, Herr Hauptmann.«
»Wie so?«
»Ich hatte ein Recht auf den Schlaf.«
»Welches Recht?«
»Ich sah das Boot allerdings landen; der Kapitän von der Brigg ›Esmeralda‹ saß am Steuer.«
»Ah! woher wußtest Du das?«
»Aus einem Briefe, den Jemand verloren hatte. Dieser Jemand kam in die Ensenada und erhielt vierzig [27] Unzen, für die er nichts weiter gab als einen Mövenschrei. Hatte ich nicht ein Recht zum Schlafe, Sennor Lukas Despierto?«
»Diabolos! Hast Du den Brief noch?«
»Ja.«
»Wo?«
»In meiner Wohnung.«
»Ich muß ihn sehen!«
»Schön, Herr Hauptmann! Aber darf ich ihn vielleicht vorher dem Alkalden Don Ramon Cohecho zeigen?«
Der Hauptmann dämpfte seine vorher so zornige Stimme zum leisen, vertraulichen Flüstern.
»Pepe, Du weißt, daß ich immer große Stücke auf Dich gehalten habe!«
Der Miquelete gähnte.
»Und ebenso gut weißt Du, daß ich Dein Vorgesetzter bin, dem Du nichts vorenthalten darfst. Wenn also auf dem Schlosse ein Unglück geschehen sein sollte, so –«
»So kostet es mich den Kopf mit sammt dem Halse!«
»Eigentlich ja; aber ich werde Dir meine ganze Protektion zuwenden und Alles für Dich thun, was in meinen Kräften steht!«
»Sie sollen ihn erhalten!«
»Aber vor dem Alkalden!«
Pepe mußte ungeheuer schläfrig sein; er gähnte wieder und zwar mit solchem Nachdrucke, daß es dem Hauptmann angst zu werden schien.
»Nun?«
»Herr Hauptmann, ich habe zwei Vorgesetzte, Sie und den Alkalden. Ich glaube, der Brief gehört dem letzteren; doch muß ich bis zur Morgenablösung in der Ensenada [28] bleiben, und wenn bis dahin das Schreiben aus meiner Hütte verschwindet, so kann ich nicht weiter davon sprechen.«
»Gut, mein lieber Pepe. Wo liegt es? Du hast es doch wohl verwahrt?«
»Ich glaube, es muß sich in der Tasche meines Pantalons befinden.«
»Das ist allerdings kein geeigneter Platz für einen so wichtigen Gegenstand! Du hast es gelesen?«
»Ja.«
»Du kannst also lesen?« klang die höchst verwunderte Frage.
»Ein wenig, Herr Hauptmann.«
»Wo hast Du es gelernt?«
Der Küstenwächter war zum Umsinken müde; er gähnte mit einer Ausdauer, als habe er Monate lang ununterbrochen zu wachen gehabt, und dazwischen heraus klang es aus dem weitgeöffneten Munde:
»Im – Schla – fe, – Herr – Haupt – mann!«
»Im Schlafe?« frug der so eigentümlich Berichtete mit nur mühsam unterdrücktem Aerger.
»Ja. Es hat mir geträumt, ich war im Kloster und mußte studiren, weil ich Prior und dann Großinquisitor werden sollte.«
»So schlafe fort, Pepe, vielleicht wirft Du es wirklich! Jetzt aber muß ich gehen und die kriminale Anzeige machen, damit der Thatbestand aufgenommen und der Untersuchung zu Grunde gelegt werde. Sorge dafür, daß weder an der Leiche noch an den zwei Paketen etwas verändert wird. Also, als Du erwachtest, war das Boot da und Du fandest es leer; merke Dir das!«
Er verschwand in der Dunkelheit, Pepe lauschte seinen [29] Schritten, bis sie in der Entfernung verklungen waren.
»Santa Lauretta, wird der Hauptmann in den alten Pantalons suchen! Und doch habe ich ihm die reine Wahrheit gesagt, denn der Brief steckt wirklich darin, aber nicht in denen, die am Nagel bangen, sondern in denen, die ich hier an den Beinen habe. Und was meinen Kopf betrifft, so glaube ich, daß er noch fester sitzt als derjenige des braven Don Lukas Despierto, der das Lesen nicht im Schlafe gelernt hat. Jetzt aber muß ich dafür sorgen, daß der Ring keinen Liebhaber findet, der mir an den Kragen kann.«
Er trat zu einem im Sande liegenden Felsblock, dessen Gewicht mehrere Zentner betragen mußte. Ein Menschenkind schien gar nicht im Stande zu sein, ihn ohne Anwendung mechanischer Hilfsmittel bewegen zu können. Pepe aber stemmte sich dagegen, lüftete ihn ohne sichtbare Anstrengung, legte den Ring darunter und ließ ihn dann wieder in seine vorige Lage gleiten. Der Miquelete besaß eine Körperkraft, die ihn auch dem stärksten Manne zu einem ebenbürtigen Gegner machen mußte. Dann legte er sich nieder, wickelte sich in seinen Mantel und wartete der Dinge, die da kommen sollten.
Um diese Zeit lief eine alte Frau in höchster Eile durch Elanchovi und klopfte an den Laden einer höchst armseligen Baracke, welche am Ende des Dorfes lag.
»Don Gregorio, Sennor Eskribano, steht auf, steht auf; es sind fürchterliche Dinge geschehen!«
Im Innern der Hütte ließ sich das Schnaufen und Stöhnen eines aus dem Schlaf Erwachenden und dann eine fragende Stimme vernehmen.
[30] »Wer ist draußen?«
»Ich bin es, Nikolosa, die Wirthschafterin von Don Ramon, dem Alkalden!«
Da wurde das Fenster geöffnet, der Laden aufgestoßen und ein Kopf erschien in der Oeffnung.
»Seid Ihr es wirklich, Donna Nikolosa?« frug der so aus dem Schlafe Gestörte mit jener spanischen Höflichkeit, mit welcher zwei Schuhputzer, wenn sie mit einander sprechen, sich ganz wie Granden erster Klasse tituliren. »Was soll ich? Was ist geschehen?«
»Ach, mein werthester Don Gregorio Cagatinta, ein ganz entsetzliches Ereigniß. Soeben hat uns der Hauptmann Don Lukas Despierto geweckt und die Meldung gemacht, daß unten am Wasser ein Todter liegt, den Pepe, der Schläfer erschossen hat. Neben ihm befinden sich zwei Pakete, die lauter Kostbarkeiten aus dem Schlosse enthalten. Es sind drei Männer gewesen, zwei von ihnen sind auf die See entkommen, und einer hat einen Knaben auf dem Arme gehabt. Nun steht zu vermuthen, daß sie auf dem Schlosse eingebrochen sind und wer weiß was Alles verübt haben. Don Ramon, mein Herr, will sofort mit dem Hauptmanne hinauf, um die Sache zu untersuchen, und da Ihr der Eskribano seid, so habe ich Euch holen müssen. Macht schnell, Sennor Cagatinta, es ist keine Zeit zu verlieren! Ich will unterdessen vorangehen und den heiligen Bartholomäus bitten, Elanchovi in seinen Schutz zu nehmen.«
»Geht, geht, ich komme gleich!« meinte Cagatinta, indem er seinen Kopf zurückzog und das Fenster schloß.
Schon nach wenigen Augenblicken trat er aus der Thür und eilte dem Hause seines Vorgesetzten zu, bei welchem [31] sich der Hauptmann befand. Der Alkalde empfing seinen Schreiber mit einem Ernste, welcher auf die Wichtigkeit des Gegenstandes schließen ließ.
»Sennor Eskribano, ich habe Euch rufen lassen, um mir zu helfen einem Verbrechen nachzuspüren, welches ein ganz außerordentlicher Kriminalfall genannt werden muß, wenn es überhaupt geschehen ist. Habt Ihr Eure Tinte mit?«
»Per dios, Don Ramon, die habe ich in der Amtseile vergessen!«
»So nehmt die meine!«
»Sie ist vollständig eingetrocknet, denn wir haben seit drei Vierteljahren keinen einzigen Buchstaben zu schreiben gehabt.«
»Schadet nichts. Auf dem Schlosse wird wohl Tinte vorhanden sein. Wie steht es mit dem Papier?«
»Die drei Bogen, welche wir zur Adventszeit kauften, sind schon seit neun Monaten alle geworden.«
»Schadet nichts. Im Schlosse werden wir welches finden! Brennt Euch die Laterne an und leuchtet uns voran. Darf ich bitten, Don Lukas Despierto, sich uns anzuschließen?«
»Mit Vergnügen, Sennor Alkalde!«
Die drei Männer verließen das Haus und schritten dem Schlosse zu. Sie fanden das Thor desselben verschlossen und setzten den schweren, eisernen Klopfer in Bewegung. Erst nach längerer Zeit vernahmen sie schlürfende Schritte, welche über den Hof herüberkamen, und eine mürrische Stimme frug:
»Wer begehrt Einlaß zu so später Stunde?«
[32] »Im Namen des Gesetzes, öffnet sofort! Es ist ein außerordentliches Crimen bei Euch begangen worden!«
»Ein Crimen! Was ist das?« frug der Mann, indem er den Riegel zurückschob. Als das Thor sich öffnete, erkannten die Eintretenden den Haushofmeister der Gräfin.
»Ein Crimen ist das Fortschaffen eines Knaben in Verbindung mit erschwerenden Umständen in Form von zwei Paketen, Don Juan de Dios,« antwortete mit Würde der Alkalde. »Wo ist ihre Excellenza, die hochgnädige Frau Gräfin von Mediana?«
»Sie schläft in ihrem Zimmer.«
»Ich ersuche Euch, sie zu wecken und uns sofort zu ihr zu führen!«
»Zu solcher Zeit? Was wollt ihr mit dem Knaben sagen und den Umständen von zwei Paketen?«
»Das ist noch Sache unserer juristischen Verschwiegenheit. Also vorwärts im Namen des Gesetzes!«
Der gute Alkalde hatte wenig Gelegenheit, die Würde seines Amtes zur Geltung zu bringen, weshalb es ihm nicht übel zu nehmen war, daß er es hier mit dem möglichsten Nachdrucke versuchte.
Die vier Männer schritten über den Hof hinüber und die Treppe hinauf. Don Juan de Dios verschwand hier in den Gemächern der Gräfin, kehrte aber bald mit allen Zeichen des Entsetzens wieder zurück.
»Don Ramon, Sennor Lukas, Herr Eskribano, oh, oh, was habe ich gesehen, was ist geschehen, was – oh, oh –!«
Er rang nach Athem, wand die Hände und warf, wie nach Hülfe suchend, den bestürzten Blick aus einem Ende des Korridors in das andere.
[33] »Was habt Ihr gesehen, Don Juan?«
»Etwas Schauderhaftes, etwas Grausiges, etwas Haarsträubendes, etwas – – –«
»Etwas, nun was denn? Ich fordere Euch im Namen des Gesetzes allen Ernstes auf, mir sofort zu sagen, was Ihr gesehen habt!«
»Die Gräfin – –«
»Nun ja, die müßt Ihr doch wohl gesehen haben, denn ich habe Euch ja zu ihr geschickt. Aber seit wenn ist denn die Donna eine so schauderhafte und haarsträubende Dame?«
»Seit sie – erstochen worden ist!« rang es sich zwischen den bebenden Lippen des alten Mannes hervor.
»Erstochen? Virgen santa! Habt Ihr das genau gesehen?«
»Ganz genau, so genau und deutlich, daß ich vor Schreck kaum zu Euch zurückkehren konnte. Kommt mit und überzeugt Euch selbst!«
Er führte die Drei in das Balkonzimmer, in welchem die Lampe noch brannte, und von da aus in den Nebenraum, wo die Gräfin in ihrem Blute auf dem Bette lag. Eine tiefe, klaffende Wunde, die gerade zum Herzen führte, hatte ihr einen augenblicklichen Tod gebracht. Das Entsetzen raubte den Umstehenden für längere Zeit die Sprache. Der Alkalde fand sie zuerst wieder.
»Don Juan de Dios, habt Ihr Feder und Papier?«
»Dort auf dem Schreibpulte liegt, was Ihr sucht.«
»Sennor Eskribana, stellt Euch an das Pult und schreibt Alles nieder, was Ihr vernehmt! Ich werde die Kriminaluntersuchung schleunigst beginnen.«
Die Befragung der herbeigerufenen Dienerschaft ergab, [34] daß dieselbe von dem verübten Verbrechen nicht das Mindeste wußte und auch Keiner durch irgend einen Laut oder ein ungewöhnliches Geräusch in seiner Ruhe gestört worden war. Der kleine Fabian fehlte; das zerbrochene Balkonthürfenster zeigte, auf welchem Wege die Thäter eingedrungen waren, alles Werthvolle hatte man entwendet und die noch an der Balustrade hängende Strickleiter vervollständigte die Deutlichkeit des Bildes, welches man sich von dem verabscheuungswürdigen Vorgange machen konnte.
Der Eskribano Don Georgio Cagatinta stand am Pulte und schrieb, daß die Feder schwirrte. Dicke Schweißtropfen rannen ihm von der Stirn, denn er hatte während seines ganzen Lebens noch nicht so viel Galläpfelblut vergossen, wie in dieser Viertelstunde. Endlich, endlich durfte er den Federkiel ausspritzen; der Alkalde erklärte, mit seiner Untersuchung auf dem Schlosse fertig zu sein.
»Im Namen des Gesetzes befehle ich, daß hier Alles genau bleibt, wie es ist, bis der Prokurator kommt, dem ich Meldung machen werde, sobald ich auch am Strand gewesen bin!«
Er lud die Anwesenden ein, das Zimmer zu verlassen, verschloß dasselbe und steckte den Schlüssel zu sich. Dann verließ er mit dem Hauptmanne und Cagatinta das Schloß, um sich zu der Leiche des Erschossenen zu begeben.
»Wollt Ihr nicht den Alguazil (Polizist) mitnehmen, Don Ramon Cohecho?« frug der Schreiber. »In solchen Fällen ist die Gegenwart der Polizei geboten.«
»Ich bin selbst Polizei, und der Alguazil darf nicht gestört werden, er hat mir bis Mittag den neuen Mantel fertig zu machen. Hätte er nicht die edle Kunst der[35] Schneiderei erlernt, so müßte er verhungern, denn er kann keinen Gehalt bekommen, weil die Gemeindekasse nicht auf solche Dinge eingerichtet ist.«
Als die drei Männer an der Küste angekommen waren, stieg der Hauptmann zu Pepe empor, welcher noch immer bei seiner Laterne lag.
»Pepe!«
Der Küstenwächter schlief.
»Pepe!«
Don Lukas ergriff den Arm seines Untergebenen und schüttelte ihn heftig.
»Pepe, wach auf. Der Alkalde will Dich vernehmen.«
Der Miquelete erwachte.
»Vernehmen? Ah, Herr Hauptmann, Sie sind es! wo ist der Alkalde?«
»Unten bei der Leiche. Aber sage mir einmal, Pepe, wohin hattest Du den Brief gesteckt?«
»Ich glaube in die Pantalons.«
»Du glaubst es?«
»Ja.«
»Also gewiß weißt Du es nicht?«
»Ganz gewiß, denn was ich gewiß weiß, das kann ich auch glauben.«
»Aber er steckt nicht darin!«
»Nicht? Woher wissen Sie das, Don Lukas?«
Der Hauptmann schien in Folge der Frage in einige Verlegenheit zu kommen, doch hielt er es für das Beste, die Wahrheit zu sagen.
»Ich dachte, daß Dir während Deiner Abwesenheit das kostbare Schreiben abhanden kommen könne und trat daher ein, um es an einen sichern Ort zu bringen. Die [36] Taschen Deiner Pantalons aber waren leer. Besinne Dich, wo ist der Brief?«
»Er stak in den Pantalons, Herr Hauptmann; ist er nicht mehr darin, so kann ich nicht anders denken, als daß er sich jetzt an dem sichern Ort befindet, von dem Sie sprachen.«
»So meinst Du, ich hätte ihn genommen?«
Pepe gähnte.
»Worten wir nicht zum Alkalden gehen?«
»Ja. Also das Schreiben –?«
»Befindet sich in den Pantalons!«
Er nahm seine Laterne und überließ es dem Hauptmanne, ihm zu folgen oder nicht.
Als sie bei der Leiche ankamen, fanden sie Don Ramon Cohecho beschäftigt, ein Verzeichniß der geraubten Sachen aufzunehmen; die Inspektion des Todten hatte er schon beendet.
»Kommt einmal her, Sennor Pepe,« meinte er. »Ich habe im Namen des Gesetzes einige Fragen an Euch zu richten. Ihr hattet heut den Ensenadaposten?«
»Ja.«
»Wann habt Ihr ihn bezogen?«
»Um Neun.«
»Was thatet Ihr, als Ihr an Ort und Stelle kamt?«
»Ich – hm, ich setzte mich nieder.«
»Und dann?«
»Und dann – dann stand ich wieder auf.«
»Aber dazwischen habt Ihr wohl ein wenig geschlafen?«
Der Klang des letzteren Wortes äußerte eine simpathische [37] Wirkung auf den Miquelete: er öffnete den Mund und gähnte.
»Habt Ihr heut nicht auch geschlafen, Don Ramon?«
»Ja; aber ich befand mich nicht auf Posten. Also Ihr standet wieder auf, und dann –?«
»Dann ging ich am Ufer hin und schoß den Menschen hier durch den Kopf.«
»Wie kam das?«
Pepe erzählte den Vorgang. Der Eskribano kauerte zwischen den beiden Laternen, hatte das Papier auf dem Knie und schrieb den Bericht nieder.
»Wir werden die Pakete mitnehmen, die Leiche aber liegen lassen,« bestimmte der Alkalde. »Sie bleibt unter Eurem Schutze zurück, Pepe, und ich hoffe, daß sie sicher ist.«
»So sicher wie im Schooße Abrahams, denn ich hoffe nicht, daß der Kerl noch einmal lebendig wird und auf das Schloß geht, sonst müßte ich ihm noch eine Kugel geben!«
»Kommt, Don Lukas Despierto! Unser Geschäft ist hier beendet!«
Die drei Männer entfernten sich, und Pepe streckte sich wieder auf der Erde aus. Er blieb bis zur Ablösung vollständig ungestört und kehrte dann in das Dorf zurück, um nun nicht blos zum Scheine, sondern in aller Wirklichkeit zu schlafen.
Der Raubmord auf Schloß Elanchovi erregte auch in weiteren Kreisen ein ungeheures Aufsehen. Die Justiz des Landes befand sich nie und zu jener Zeit am allerwenigsten in einer lobenswerthen Verfassung; man that alles Mögliche oder gab wenigstens vor, alles Mögliche zu thun, um die Thäter zu entdecken und das Schicksal des kleinen [38] Fabian zu erforschen, doch vergebens. Die Beiden, welche einige Aufklärung zu ertheilen vermochten, der Hauptmann und Pepe, schwiegen, da sie mit einer rückhaltslosen Mittheilung sich in Gefahr bringen mußten. Aber der ehrliche Miquelete fühlte Gewissensbisse. Er konnte sich nicht über den Gedanken hinwegsetzen, daß er einen Theil der Schuld zu tragen habe, welche die Mörder von Elanchovi mit fortgenommen hatten; der Ring blieb unter dem Stein verborgen; Pepe wollte lieber hungern, als sich von dem Blutgelde sättigen und quälte sich mit allerlei Gedanken, auf welche Art und Weise es möglich sei, die schwere Last von seiner Seele abzuwälzen.
Es war wohl eine Woche nach jener Nacht in der Ensenada, als er den Tagesdienst am Hafen hatte. Ein englischer Dreimaster hatte draußen auf der hohen See die Fluth abgewartet und lief jetzt mit derselben in dem Hafen ein. Er schien blos Wasser einnehmen zu wollen und hatte nur einen einzigen Passagier, welcher sich sofort, als der Anker gefallen war, an das Land rudern ließ.
Pepe stand neben dem Haushofmeister Juan de Dios, welchen irgend ein häusliches Geschäft aus dem Dorfe herabgetrieben hatte, und folgte ganz unwillkürlich mit den Augen dem Boote, in welchem der Landende saß. Da stieß der Haushofmeister einen Ruf der Ueberraschung aus.
»Was ist's, Don Juan de Dios?«
»Seht Ihr den Mann im Boote?«
»Ja.«
»Wißt Ihr, wer es ist?«
»Nein. Er hat das Gesicht in den Zipfel seines Manga gelegt, um es gegen die Sonne zu schützen.«
»Und dennoch kenne ich ihn! Oh, das ist ein Mirakel, [39] ein heiliges Wunder. Die Todten stehen auf und werden wieder lebendig.«
»Santa Lauretta, Ihr macht mir beinahe bange! Ist dieser Mann todt gewesen?«
»Habt Ihr noch nie gehört, daß Graf Antonio de Mediana todt sei?«
»Todt oder verschollen! Was hat dieser Sennor mit dem Grafen Antonio zu thun?«
»Was er mit ihm zu thun hat? Per dios, viel, sehr viel, denn er ist es ja selbst! Ich kenne ihn und werde ihn sofort begrüßen!«
Der alte Beamte stürzte der Stelle zu, an welcher der Passagier soeben sich im Boote erhoben hatte und an das Land gesprungen war wie Einer, welcher der gleichen Sprünge gewohnt ist. Sein Gesicht war jetzt unverhüllt und deutlich zu erkennen, und, ja, da stieß auch Pepe einen halblauten Ruf aus, welcher mehr nach Entsetzen als nach Ueberraschung klang.
»Heilige Mutter von Segovia, das ist kein Anderer, als der Kapitano, von welchem ich den Ring erhalten habe! Und, wahrhaftig, es muß der Graf sein, denn er bietet Dios die Hand und begrüßt ihn wie der Herr den Diener begrüßt!«
Die Beiden schlugen den Weg nach dem Schlosse ein und mußten hart an Pepe vorüber, welcher vor Aufregung beinahe zitternd, den Ankömmling mit funkelnden Augen fixirte. Der Graf mußte diesen Blick bemerken. Er bohrte sein dunkles Auge in das Gesicht des Miquelete und wurde einen Schatten bleicher. Pepe trat, rasch mit sich im Klaren, einen Schritt vor.
[40] »Erlaubt, Don Juan de Dios! Ist dieser Herr wirklich die Excellenza von Mediana.«
»Ja, Pepe, ich habe Recht gehabt; es ist mein hoher Herr und Gebieter, welcher von einer langen und weiten Reise nach Elanchovi zurückkehrt!«
Pepe wandte sich nun zum Grafen.
»Dann bitte ich um eine Unterredung, Don Antonio!«
»Warum?«
»Weil ich Ihnen eine Frage vorzulegen habe, die sehr wichtig ist.«
»Sprich sie aus!«
»Ich werde sie nur unter vier Augen thun.«
»So komme hinauf zum Schlosse.«
»Um sechs Uhr ist Ablösung, dann werde ich kommen!«
Im Tone des Miquelete lag nicht jene herkömmliche Ergebenheit, mit welcher der tiefer Gestellte mit dem höher Geborenen zu sprechen pflegt, und seine letzten Worte schienen beinahe eine Drohung zu enthalten. Des Grafen Augen blitzten auf; doch er bezwang sich, und ein verächtliches Lächeln zuckte ihm um den Mund.
»So komm!« klang es kalt und streng; dann schritten die Beiden weiter.
Pepe verfolgte sie mit seinem Blicke, bis sie hinter den Felsen verschwunden waren.
»Santa Lauretta, er ist es wirklich; ich habe ihn auch an der Stimme wieder erkannt! Er hat die Gräfin ermordet und den kleinen Don Fabian geraubt, um ihre Güter für sich zu bekommen. Jetzt werde ich die Qual los, welche mir das Gewissen bereitet hat. Ich werde ihn anklagen; ja, das werde ich, obgleich er eine Excellenza ist und ich bin nur Pepe, der Schläfer!«
[41] Er konnte die sechste Stunde kaum erwarten und stieg, als er sich vom Dienste frei sah, mit großen, hastigen Schritten zum Schlosse empor.
Er wurde in dasselbe Balkonzimmer geführt, in welchem man die Gräfin überfallen hatte. Der Graf stand am Fenster und blickte hinaus auf die See. Beim Eintritte des Küstenwächters warf er sich mit einer raschen Wendung herum.
»Warum hast Du den Karabiner nicht draußen abgelegt?«
»Weil ich nicht überzeugt bin, daß ich ihn hier entbehren kann,« antwortete Pepe ruhig.
»Ah! Was willst Du?«
»Ich wollte fragen, ob Sie Ihren Ring zurücknehmen wollen.«
»Welchen Ring?«
»Den ich von dem Kapitän der ›Esmeralda‹ in der Ensenada erhielt.«
»Geh. Ich habe weder Zeit noch Lust, Deine Räthsel anzuhören!«
»Es sind keine Räthsel für Sie. Wo ist Don Fabian, der Knabe, mit dem Sie mir entkamen?«
Der Graf schnellte einige Schritte näher; seine Fäuste ballten sich, doch ließ er die Hände wieder sinken, als Pepe den Karabiner erhob.
»Bist Du wahnsinnig?«
»Nein,« lächelte der Miquelete. »Meine Gedanken und Sinne sind so gesund und gut, daß ich mich von keinem Titel täuschen lasse. Gebt den Knaben zu rück!«
»Ich lasse Dich festnehmen und schicke Dich in das Irrenhaus!«
[42] »Ich lasse Sie festnehmen und schick Sie auf das Schaffot oder auf die Galeere!«
»Geh!«
»Wo ist der Knabe?«
Don Antonio trat hart an ihn heran. Auf seinem Gesichte stritt sich der Ausdruck des Spottes mit dem der Verachtung.
»Mensch, bildest Du Dir wirklich ein, daß ich Dich fürchten muß? Ich will Dich mehr als zur Genüge vom Gegentheile überzeugen! Ja, ich bin der Kapitän der ›Esmeralda,‹ ich habe die Gräfin erdolchen lassen und den Knaben entführt. Ich ließ ihn auf einem kleinen Boote aussetzen, da ich mich nicht unmittelbar an ihm vergreifen wollte; jetzt ist er verschmachtet oder eine Beute der Haifische geworden. Nun geh' und zeige mich an, Wurm, der Du bist!«
Pepe sah ihm fest und ruhig in die Augen.
»Don Antonio de Mediana, Sie sollen Ihren Willen haben. Und läßt die menschliche Gerechtigkeit sich von Ihnen bestechen, so gibt es einen höheren Richter, dem Sie sicher nicht entgehen werden. Er wird Sie finden, und wenn Sie vor ihm in die tiefste Wildniß fliehen. Merken Sie sich das! Und wenn seine Hand Sie ereilt, so denken Sie an Pepe, der Gott bitten wird, den Mord nicht ungestraft zu lassen!«
Er ging, aber nicht in seine Wohnung, sondern zum Alkalden. Er fand den Hauptmann bei ihm. Der Erstere trat ihm mit ungewöhnlicher Lebhaftigkeit entgegen.
»Ihr kommt zur guten Stunde, um eine Neuigkeit zu hören, Pepe!«
»Welche?«
[43] »Don Fabian lebt!«
»Santa Lauretta! Ists wahr?«
»Ich versichere es Euch im Namen des Gesetzes, und dann ist es wahr, wie Ihr Euch wohl denken könnt!«
»Wo ist er?«
»Das weiß ich nicht.«
»So sage ich Euch im Namen des Gesetzes, daß er wahrscheinlich nicht mehr lebt.«
»Ihr habt im Namen des Gesetzes weder Etwas zu sagen noch zu versichern! Was aber meine Worte betrifft, so kann ich beweisen, daß sie die reine Wahrheit enthalten.«
»Ich würde Euch sehr dankbar sein, wenn Ihr diesen Beweis führen wolltet!«
»So hört! Der Arrièro Carlos Palgenzo aus Cavanca war heut bei mir und erzählte, daß sein Bruder Manfredonio mit einem französischen Schiffe angekommen sei, welches auf der Höhe von Bayonne ein Boot gefunden habe, in welchem ein Knabe gelegen hat, über dessen Wange eine seichte Schnittwunde gegangen ist. Die ganze Beschreibung, Alles stimmt, der Knabe ist Don Fabian de Mediana.«
»Wie heißt das Schiff?«
»Palgenzo wußte es nicht; es ist sofort wieder in See gegangen; aber ich werde die umfassendsten Nachforschungen anstellen und habe Don Lukas Despierto rufen lassen, um seine Meinung zu vernehmen.«
»Die dahin lautet,« fiel der Hauptmann ein, »daß die Entdeckung schleunigst Don Antonio de Mediana, welcher heut zurückgekehrt ist, gemeldet wird.«
»Er würde Euch für diese Meldung nicht sehr dankbar sein,« meinte Pepe.
[44] »Warum?«
»Weil gerade er es ist und kein Anderer, welcher die Gräfin ermordet und den Knaben geraubt hat.«
»Wer? Don Antonio?«
Der Alkalde sprang auf, der Hauptmann ebenso. Die Nachricht war für sie so unglaublich, so ungeheuer, daß sie den Sprecher mit weit aufgerissenen Augen und offenem Munde anstarrten.
»Ja, Don Antonio. Ich habe ihn wiedererkannt und komme jetzt von ihm. Er hat mir die That eingestanden.«
»Du redest irre!« rief der Hauptmann.
»Hört mich an und urtheilt hernach!«
Er erzählte den Vorgang und schloß seinen Bericht mit der Erklärung, daß er denselben als eine amtliche Anzeige betrachtet wünsche. Der Alkalde sah sich dieser Aufforderung vollständig rathlos gegenüber, mußte aber die Unmöglichkeit eingestehen, die Gründe Pepe's widerlegen zu können.
»Wißt Ihr auch wohl, was Ihr thut?« frug er warnend.
»Ich weiß es ganz genau, Sennor Cohecho. Ich verlange von Euch, den Grafen zu arretiren. Und wißt Ihr Euch zu schwach dazu, so sendet meine Anklage an einen höhern Ort.«
»Gebt mir Zeit, diese schwere Sache reiflich zu überlegen! Und denkt selbst auch daran, daß der Graf mächtig genug ist, Euch zu verderben.«
»Ich fürchte ihn nicht, denn ich thue meine Pflicht!«
Er verließ die beiden bestürzten Männer und ging[45] nach seiner Hütte, hatte aber noch nicht längst erst in seiner Hängematte Platz genommen, als der Hauptmann bei ihm eintrat.
»Pepe, der Alkalde sendet mich, um Dich zu fragen, ob es mit der Anzeige wirklich Dein völliger Ernst ist.«
»Er ists, Herr Hauptmann.«
»So wird er weiter berichten, da die Sache zu verantwortlich für ihn ist. Aber höre, Pepe, wo hast Du den Brief?«
»Hier in den Pantalons!«
Er griff in die Tasche und zog das Papier hervor.
»Zeige einmal her!«
»Jetzt nicht, Don Lukas Despierto. Dieser Brief hat großen Werth für mich.«
»Welchen?«
»Graf Antonio wird Alles aufbieten, mich zu verderben; gelingt es ihm, so wird dieses Schreiben mein Retter sein, denn, Santa Lauretta! ich schwöre es Ihnen zu, daß ich es vorzeigen werde, wenn Sie mich im Stiche lassen. Ich verberge es an mir so, daß es niemand zu finden vermag. Helfen Sie mir, so erhalten Sie es zurück, geben Sie mich aber auf, so sind auch Sie verloren!«
Der schläfrige Pepe war auf einmal ein scharfsinniger, resoluter Bursche geworden, der sich durch keine Bitte und keine Drohung des Hauptmannes von seinem Entschlusse abbringen ließ. Don Lukas mußte sich unverrichteter Sache entfernen. –
Einige Tage später verbreitete sich die Kunde, daß Pepe, der Schläfer, wegen einer gegen den Grafen Antonio [46] gerichteten falschen Anklage gefänglich eingezogen worden sei. Später hörte man, daß er auf der Galeere nach dem Präsidio Ceuta gehen werde, um Thunfische zu fangen. Ehe man ihn jedoch an die Kette schmiedete, erhielt er einen Besuch des Hauptmannes Don Lukas Despierto. Am andern Morgen war er verschwunden, wohin, das vermochte Niemand zu sagen.
[47]